-
1 Feuer
Féuer n -s, =1. тк. sg ого́нь, пла́мяdas Fé uer ist á usgegangen — ого́нь пога́с
1) загора́ться; воспламеня́ться2) разг. загоре́ться стра́стью; воспыла́ть интере́сом, увле́чься3) разг. воспыла́ть любо́вьюdarf ich um Fé uer bí tten? — разреши́те прикури́ть?
2. мор., ав. (сигна́льный) ого́нь3. тк. sg пожа́рFé uer brach aus — вспы́хнул пожа́р
4. тк. sg стрельба́, (оруди́йный) ого́ньzusá mmengefaßtes Fé uer — сосредото́ченный ого́нь
das Fé uer von rǘ ckwärts verdí chten — уси́ливать ого́нь из глубины́
5. тк. sg пы́лкость, пылdas Pferd hat viel Fé uer — ло́шадь горя́чая
der Wein hat Fé uer — (э́то) вино́ хмельно́е
sie há ben Fé uer ú nter dem Dach разг. — у них (в семье́) ссо́ра [конфли́кт]
◇wie Fé uer und Wá sser разг. — лёд и пла́мень ( о резких противоположностях)
dem wé rde ich schon Fé uer ú nterm Hí ntern má chen! фам. — уж я его́ подстегну́ [потороплю́]!
für j-n durchs Fé uer gé hen* (s) — пойти́ за кого́-л. в ого́нь и во́ду
die Hand für j-n, für etw. (A ) ins Fé uer lé gen — ≅ дава́ть го́лову на отсече́ние за кого́-л., за что-л.; отвеча́ть [руча́ться] голово́й за кого́-л., за что-л.
zwí schen zwei Fé uer gerá ten* (s) — оказа́ться [попа́сть] ме́жду двух огне́й
gebrá nntes Kind scheut das Fé uer посл. — ≅ пу́ганая воро́на куста́ бои́тся
-
2 teuer
téuer a1. дорого́й ( о цене)ihm ist nichts zu té uer — он не скупи́тся; он ни в чём себе́ не отка́зывает
2. высок. дорого́й, ми́лыйté urer Freund! — дорого́й друг!
té ure Genó ssen und Fré unde! — дороги́е това́рищи и друзья́!
dí ese Stadt ist ein té ures Pflá ster — жизнь в э́том го́роде дорога́я
-
3 aus
I prp (D)aus dem Zí mmer — из ко́мнаты
2. указывает на удаление: из, сaus dem Wé ge! — с доро́ги!
3. указывает на происхождение, источник чего-л.: изaus é rster Hand ká ufen — покупа́ть из пе́рвых рук
4. указывает на причину: по, из, отaus Dú mmheit — по глу́пости
aus fá lscher Besché idenheit — из чу́вства ло́жной скро́мности
aus Lí ebe — из любви́
aus Rá che — из ме́сти
aus Spaß — шу́тки ра́ди
5. указывает на материал, из которого что-л. сделано, на части, из которых что-л. состоит: изein Ató m besté ht aus é inem Kern und Elektró nen — а́том состои́т из ядра́ и электро́нов
aus der Sá che wird nichts — из э́того де́ла ничего́ не вы́йдет
aus dem Jú ngen wird noch é inmal é twas — из э́того ма́льчика со вре́менем бу́дет толк
aus Lé ibeskräften schré ien* — крича́ть изо всех силaus dem Sté greif — экспро́мтом
II adv1. разг. ко́нченоaus! — коне́ц!
ich há be das Buch aus — я зако́нчил кни́гу ( прочитал до конца)
mit ihm war es aus — ему́ пришё́л коне́ц
2. спорт. за преде́лами по́ля [игрово́й площа́дки], а́утder Ball ist aus — мяч вы́шел за преде́лы по́ля
3.:ich war hé ute noch nicht aus разг. — я сего́дня ещё́ не выходи́л (из дому, не был в ресторане, кино и т. п.)
nicht [wéder] aus noch ein wí ssen* — не знать, что де́лать [как быть]; не находи́ть вы́ходаvon mir aus! разг. — ра́ди бо́га!, я не про́тив [не возража́ю]!
4. вы́ключено ( надпись на приборе) -
4 spalten
I vt1. коло́ть, раска́лывать; рассека́ть2. раздробля́ть; расщепля́ть (тж. волокно, химическое соединение и т. п.)3. расколо́ть (страну, партию и т. п.)4. яд. физ. расщепля́ть5. полигр. разделя́ть на столбцы́6.:1. коло́ться, раска́лываться; се́чься ( о волосах)2. перен. расколо́ться, раздроби́ться, разъедини́тьсяdie Welt des Theá ters spá ltete sich in zwei Lá ger — театра́льный мир расколо́лся на два ла́геря
-
5 zerbröckeln
zerbrö́ckelnI vt (ис)кроши́тьII vi (s) (ис)кроши́тьсяdie Má uer ist nach und nach zerbröckelt — стена́ постепе́нно [со вре́менем] осы́палась
die Wí derstandskraft der Trú ppen zerbröckelte lá ngsam — си́ла сопротивле́ния войск понемно́гу иссяка́ла
-
6 sauer
1) ки́слыйein sáurer Ápfel — ки́слое я́блоко
er mag sáure Äpfel — он лю́бит ки́слые я́блоки
sáurer Wein — ки́слое вино́
der Wein ist sehr sáuer — вино́ о́чень ки́слое
der Wein ist mir zu sáuer — вино́ для меня́ сли́шком ки́слое
sáuer schmécken — быть ки́слым на вкус
2) ки́слый, испо́рченныйdas Éssen ist sáuer gewórden — еда́ проки́сла
sáure Milch — простоква́ша
-
7 Freund
m (-(e)s, -e)1) друг, прия́тель, това́рищein gúter Freund — хоро́ший друг
ein wáhrer Freund — и́стинный друг
ein tréuer Freund — ве́рный друг
ein náher Freund — бли́зкий друг
ein álter Freund — ста́рый друг
ein néuer Freund — но́вый друг
der béste Freund — лу́чший друг
er war mein béster / éinziger Freund — он был мои́м лу́чшим / еди́нственным дру́гом
er ist mein béster Freund geblíeben — он оста́лся мои́м лу́чшим дру́гом
mein Freund war er nie — он никогда́ не́ был мои́м дру́гом
er hat [besítzt] kéinen Freund — у него́ нет дру́га
er hat víele Freunde — у него́ мно́го друзе́й
hier bin ich únter méinen Freunden — здесь я среди́ свои́х друзе́й
du bist áber ein schöner Freund! — како́й же ты мне друг!, хоро́ш же ты друг, не́чего сказа́ть!
sich (D) überáll gúte Freunde máchen — находи́ть повсю́ду друзе́й
mit j-m gut Freund sein — быть в хоро́ших [прия́тельских] отноше́ниях с кем-либо
er ist mit víelen Kollégen gut Freund — он в прия́тельских отноше́ниях со мно́гими сослужи́вцами [колле́гами]
2) друг, дружи́ще в обращенииwie geht's, álter Freund? разг. — как дела́, дружи́ще?
líeber Freund! — дорого́й [ми́лый] друг! в письме
3) сторо́нникein Freund der Wáhrheit — защи́тник и́стины
er ist ein tréuer Freund des Fríedens — он ве́рный сторо́нник ми́ра
4) люби́тельer ist ein Freund gúter Musík / der Tíere — он люби́тель хоро́шей му́зыки / живо́тных
er ist kein Freund von víelen Wórten — он не лю́бит ли́шних слов
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Freund
-
8 geheuer
gehéuer a präd разг.употребляется тк. с отрицанием:hier ist es nicht (ganz) gehé uer — здесь что-то нела́дно [нечи́сто]
das kommt mir nicht gehé uer vor — (мне ка́жется) здесь что-то нела́дно [нечи́сто]
mir ist nicht gehé uer — мне (что-то) не по себе́
-
9 teuer
1. adj1) дорого́йein téurer Mántel — дорого́е пальто́
téurer Káffee — дорого́й ко́фе
der Káffee ist téuer — ко́фе дорого́й
éine téure Réise — дорого́е путеше́ствие
ein téures Buch — дорога́я кни́га
díese Wóhnung / díeses Hotél ist mir zu téuer — э́та кварти́ра / э́та гости́ница сли́шком дорога́я для меня́
das Lében in der Stadt ist téurer als auf dem Lánde — жи́знь в го́роде доро́же, чем в дере́вне [се́льской ме́стности]
2) перен. дорого́йmein téurer Váter / Freund / Karl! — мой дорого́й оте́ц / друг / Карл! обращение в письмах
2. advméine téuren Éltern! — мои́ дороги́е роди́тели!
до́рогоetw.
téuer káufen, verkáufen — купи́ть, прода́ть что-либо до́рого [по дорого́й цене́] -
10 werden
1. (wúrde, gewórden) vi (s)1) станови́ться, стать, де́латься, быть кем / чем / каким-либоLéhrer wérden — стать учи́телем
Ingenieur wérden — стать инжене́ром
Soldát wérden — стать солда́том
sie wúrde séine Frau — она́ ста́ла его́ жено́й
er ist mein gúter Freund gewórden — он стал мои́м хоро́шим дру́гом
Mútter wérden — стать ма́терью
was will er wérden? — кем он хо́чет стать [быть]?
es wird kalt / kälter — стано́вится хо́лодно / холодне́е
die Táge wérden kürzer / länger / wärmer / kälter — дни стано́вятся коро́че / длинне́е / тепле́е / холодне́е
das Wétter ist wíeder bésser gewórden — пого́да опя́ть улу́чшилась
im Wínter wird es früh dúnkel — зимо́й ра́но темне́ет
ánders wérden — меня́ться
das muss ánders wérden — э́то (положе́ние) должно́ измени́ться
krank wérden — заболе́ть
gesúnd wérden — вы́здороветь
alt wérden — (по)старе́ть
sie ist alt gewórden — она́ постаре́ла
arm wérden — (о)бедне́ть
reich wérden — разбогате́ть
böse wérden — рассерди́ться
sáuer wérden — ски́снуть, проки́снуть
die Milch ist sáuer gewórden — молоко́ проки́сло
es wird mir [mir wird (es)] schlecht — мне нехорошо́
mir wúrde heiß — мне ста́ло жа́рко, меня́ бро́сило в жар
er wúrde ihm leicht / schwer ums Herz — у него́ ста́ло легко́ / тяжело́ на се́рдце
2) выходи́ть, получа́тьсяwas soll aus ihm wérden? — что из него́ вы́йдет?
aus ihm wird nichts wérden — из него́ ничего́ не вы́йдет [не полу́чится]
was soll denn nun wérden? — что же бу́дет?
was wird daráus? — что из э́того вы́йдет?
daráus kann nichts wérden — из э́того ничего́ не вы́йдет
aus dem Plan ist nichts gewórden — из э́того пла́на ничего́ не вы́шло
3) ( zu D) превраща́ться во что / в кого-либо; станови́ться чем-либо / кем-либоder Schnee ist zu Wásser gewórden — снег преврати́лся в во́ду, снег раста́ял
er ist zum Mann gewórden — он стал мужчи́ной
2. (wúrde, gewórden)sie wúrde zu séiner Frau — она́ ста́ла его́ жено́й
вспомогательный глагол, служит для образования1) футурумаer wird bald kómmen — он ско́ро придёт
2) пассиваdas Haus wird schnell gebáut — дом стро́ится бы́стро
es ist mir geságt wórden, dass... — мне бы́ло ска́зано, что...
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > werden
-
11 ankommen
ánkommen*I vi (s)1. прибыва́ть, приходи́ть, приезжа́тьwir sind glǘ cklich in Mó skau a ngekommen — мы благополу́чно при́были в Москву́
ein Brief ist a ngekommen — полу́чено письмо́
bei í hnen ist ein Jú nge a ngekommen разг. — у них роди́лся ма́льчик
2. разг. пристава́ть, досажда́ть (кому-л.)er kommt í mmer wí eder mit densé lben Mä́ rchen an — он всё вре́мя пристаё́т с одни́ми и те́ми же ба́йками
3. ( bei D) разг. подступа́ть, подходи́ть (к кому-л., к чему-л.); быть при́нятым (кем-л.)ihm ist nicht a nzukommen — до него́ не доберё́шься, к нему́ не подсту́пишься
der Film ist beim Pú blikum gut a ngekommen разг. — фильм име́л у пу́блики успе́х
dá mit kommst du bei mir nicht an разг. — со мной у тебя́ э́тот но́мер не пройдё́т
da ist er schön a ngekommen! — ну и доста́лось же ему́!
4. разг. получи́ть ме́сто; устро́иться5. ( gegen A) разг. тяга́ться, ме́риться (с кем-л.)gé gen ihn kann man nicht a nkommen — с ним тяга́ться не́чего; про́тив него́ все бесси́льны
6. ( auf A) зави́сеть (от кого-л., от чего-л.), определя́ться (чем-л.)es kommt ihm sehr dará uf an — для него́ э́то о́чень ва́жно; он придаё́т э́тому большо́е значе́ние
wenn es daráuf a nkommt — е́сли на то пошло́
es kommt nur auf dich an — де́ло то́лько за тобо́й
auf die paar Mark soll es mir nicht a nkommen — за не́сколькими ма́рками я не постою́
es auf etw. (A) a nkommen lá ssen* — не остана́вливаться пе́ред чем-л., доводи́ть де́ло до чего́-л.ich mö́ chte es nicht auf é inen Prozéß a nkommen lá ssen — я не хоте́л бы доводи́ть де́ло до проце́сса
ich will es auf dich [auf dé ine Entschéidung] a nkommen lá ssen — я предоста́влю э́то (де́ло) на твоё́ усмотре́ние
II vt высок.1.:es kommt mich schwer [sáuer] an — мне прихо́дится ту́го [несла́дко]
der Entschlúß kam ihn hart an — ему́ нелегко́ бы́ло приня́ть реше́ние
laß dich das nicht á llzusehr a nkommen — не принима́й э́то сли́шком бли́зко к се́рдцу
2. охва́тывать, овладева́ть ( о чувствах)die Lust [der Wunsch] kam ihn an … — ему́ захоте́лось …
-
12 Kollege
m (-n, -n)1) колле́га, сотру́дник, сослужи́вецein álter, ein néuer Kollége — ста́рый [давни́шний] сослужи́вец
ein néuer Kollége — но́вый сотру́дник
ein júnger Kollége — молодо́й колле́га
ein tüchtiger Kollége — стара́тельный [делово́й] сотру́дник
ein ángenehmer, ein nétter Kollége — прия́тный, ми́лый колле́га
ein fréundlicher Kollége — приве́тливый сослужи́вец
er ist ein Kollége von mir, er ist mein Kollége — он мой колле́га [сослужи́вец]
das ist éiner méiner Kollégen — э́то оди́н из мои́х колле́г [сослужи́вцев]
wir sind Kollégen — мы сослужи́вцы, мы вме́сте рабо́таем
als álter Kollége möchte ich Íhnen zu díesem Erfólg gratulíeren — как ваш да́вний колле́га, я хоте́л бы поздра́вить вас с э́тим успе́хом
ich gratulíere Íhnen im Námen áller Kollégen — (я) поздравля́ю вас от и́мени всех (на́ших) сотру́дников
2) колле́га обращение к товарищам по профессии, сослуживцамKollége Müller — колле́га Мю́ллер
Herr Kollége! — (господи́н) колле́га!
líebe Kollégen! — дороги́е колле́ги!
Kollége Dóktor Schmidt — колле́га до́ктор Шмидт
háben Sie (den) Kollégen Müller geséhen? — 1) вы ви́дели колле́гу Мю́ллера? 2) вы не зна́ете, где колле́га Мю́ллер?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kollege
-
13 euer
éuerI pron poss ( в письмах Euer) (m éuer, f éu(e)re, n éuer, pl éu(e)re; без сущ. m éu(e)rer, f éu(e)re, n éu(e)res, pl é u(e)re) ваш; свой (принадлежащий, свойственный лицу, выраженному подлежащим)habt ihr e ure Medizí n schon genó mmen? — вы уже́ при́няли лека́рство?
II pron pers уст. G от ihr -
14 Mantel
m (-s, Mäntel)1) пальто́; плащ; шу́баein gúter Mántel — хоро́шее пальто́
ein schléchter Mántel — плохо́е пальто́
ein modérner Mántel — мо́дное пальто́
ein wármer Mántel — тёплое пальто́
ein dícker Mántel — то́лстое пальто́
ein schwérer Mántel — тяжёлое пальто́
ein dünner Mántel — то́нкое пальто́
ein léichter Mántel — лёгкое пальто́
ein énger Mántel — у́зкое пальто́
ein wéiter Mántel — широ́кое пальто́
ein néuer Mántel — но́вое пальто́
ein álter Mántel — ста́рое пальто́
ein téurer Mántel — дорого́е пальто́
ein bílliger Mántel — дешёвое пальто́
ein dúnkler Mántel — тёмное пальто́
ein héller Mántel — све́тлое пальто́
ein Mántel aus Wólle — шерстяно́е пальто́
éinen Mántel káufen — покупа́ть пальто́
éinen Mántel verkáufen — продава́ть пальто́
éinen Mántel ánziehen — надева́ть пальто́
éinen Mántel áusziehen — снима́ть пальто́
er zog den Mántel an und ging aus dem Háuse — он наде́л пальто́ и вы́шел из до́ма
er légte den Mántel an der Garderóbe ab — он разде́лся в гардеро́бе, он сдал пальто́ в гардеро́б
er trug éinen gráuen Mántel — он носи́л се́рое пальто́, на нём бы́ло се́рое пальто́
er ging mit óffenem Mántel — на нём бы́ло незастёгнутое (на пу́говицы) пальто́ [пальто́ нараспа́шку]
in den Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо наде́ть пальто́der júnge Mann half éiner älteren Frau in den Mántel — молодо́й челове́к помо́г пожило́й же́нщине наде́ть пальто́
aus dem Mántel hélfen — помо́чь кому́-либо снять пальто́hilf mir bítte aus dem Mántel! — помоги́ мне, пожа́луйста, снять пальто́!
der Mántel passt Íhnen nicht — пальто́ вам не впо́ру, пальто́ вам не годи́тся
der Mántel ist mir zu weit / zu eng / zu lang / zu kurz — пальто́ мне сли́шком широко́ / у́зко / дли́нно / ко́ротко
der Mántel steht dir gut — пальто́ тебе́ о́чень к лицу́, пальто́ тебе́ о́чень идёт
ich máche den Mántel kürzer — я (сам) укора́чиваю [подкора́чиваю] пальто́
ich lásse mir den Mántel énger máchen — я отдаю́ пальто́ в ателье́, что́бы мне его́ су́зили
vor kúrzem hábe ich mir éinen Mántel máchen lássen — неда́вно я заказа́л (в ателье́) пальто́
2) шине́льein gráuer Mántel — се́рая шине́ль
ein grüner Mántel — зелёная шине́ль
ein schwérer Mántel — тяжёлая шине́ль
álle Soldáten trúgen gráue Mäntel — на всех солда́тах бы́ли се́рые шине́ли
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mantel
-
15 springen
(sprang, gesprúngen) vi (s)пры́гать, скака́тьins Wásser spríngen — пры́гнуть в во́ду
aus dem Fénster spríngen — пры́гнуть из окна́
durchs Fénster spríngen — вы́прыгнуть в окно́
aus dem Zug spríngen — вы́прыгнуть из по́езда
aufs Pferd spríngen — вскочи́ть на ло́шадь
auf die Stráßenbahn spríngen — пры́гнуть в трамва́й
über das Féuer — пры́гнуть чере́з ого́нь
hoch spríngen — пры́гнуть высоко́
weit spríngen — пры́гнуть далеко́
gut spríngen — пры́гнуть хорошо́
er ist 4,10 m weit gesprúngen — он пры́гнул в длину́ на 4 м 10 см
er sprang aus dem Boot ins Wásser / ans Úfer — он пры́гнул из ло́дки в во́ду / на бе́рег
die Kínder sprángen durch den Gárten — де́ти пры́гали по са́ду
sie tánzten und sprángen im Gárten — они́ танцева́ли и пры́гали в саду́
ich bin [hábe] schon gesprúngen — я уже́ пры́гал
du bist an der Réihe zu spríngen — твоя́ о́чередь пры́гать
er sprang über das Féuer — он (пере)пры́гнул че́рез ого́нь
von Stein zu Stein spríngen — пры́гать с ка́мня на ка́мень
das Pferd sprang zur Séite — ло́шадь бро́силась [пря́нула] в сто́рону
der Ball sprang sehr hoch / über die Bank — мяч подлете́л о́чень высоко́ / перелете́л че́рез скамью́
auf éinmal sprang mein Ball in den Gárten des Náchbarn — вдруг [неожи́данно] мой мяч улете́л в сад сосе́да
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > springen
-
16 bezahlen
bezáhlen vt1. плати́ть (что-л., за что-л.), опла́чивать, упла́чивать, выпла́чивать (что-л. кому-л.), распла́чиваться (с кем-л.)sich von j-m für etw. (A ) té uer bezá hlen lá ssen* — брать до́рого с кого́-л. за что-л.das ist nicht mit Geld zu bezá hlen — э́тому цены́ нет, э́то доро́же зо́лота
2. ( mit D) перен. поплати́ться (за что-л. жизнью, здоровьем и т. п.) -
17 Eisen
Éisen n -s, =1. желе́зо (хим. знак Fe)ein Mann wie von [aus] E isen1) челове́к желе́зной во́ли2) челове́к желе́зного здоро́вья2. горн. кирка́3. высок. кинжа́л, меч4. подко́ва5. утю́г6. желе́зо ( лекарство)7. око́вы, кандалы́1) име́ть в запа́се не́сколько средств [аргуме́нтов]2) занима́ться одновреме́нно ра́зными дела́миman muß das E isen schmíeden, solá nge es glüht [heiß ist] посл. — куй желе́зо, пока́ горячо́
Not bricht E isen посл. — ≅ нужда́ нау́чит
-
18 Flamme
Flámme f =, -n1. б. ч. pl пла́мя, ого́ньú nser Gá sherd hat drei Flá mmen — у нас трёхконфо́рочная га́зовая плита́
1) быть объя́тым пла́менем, пыла́ть, горе́ть2) воспыла́ть любо́вью1) вспы́хнуть2) сгоре́тьdas gá nze Dorf ist in Flá mmen áufgegangen [wú rde ein Raub der Flá mmen высок.] — вся дере́вня вы́горела дотла́
2. ого́нь, пыл, страсть3. разг. любо́вь, зазно́ба -
19 genau
genáuI a1. то́чный; подро́бный; тща́тельный; педанти́чный; скрупулё́зныйin á llem genáu sein — быть то́чным [аккура́тным] во всём [во всех отноше́ниях]
2. бережли́вый, расчё́тливыйin Gé ldsachen sehr genáu sein — быть щепети́льным в де́нежных вопро́сах
II adv то́чно; подро́бно; ро́вно ( о времени)genáu! разг. — ве́рно!, да, коне́чно!
genáu auf die Minúte — с то́чностью до мину́ты, мину́та в мину́ту
etw. genáu ké nnen* — основа́тельно [доскона́льно] знать что-л.pé inlich genáu auf etw. (A) á chten — обраща́ть сугу́бое [осо́бо при́стальное] внима́ние на что-л.
sich genáu an die Vó rschrift há lten* — стро́го приде́рживаться пра́вил [инстру́кции, предписа́ния]es mit etw. (D) genáu né hmen*1) быть о́чень то́чным [стро́гим, щепети́льным] в чём-л.2) принима́ть что-л. всерьё́з, относи́ться к чему́-л. серьё́зно; понима́ть что-л. в буква́льном смы́сле (сло́ва)er braucht es mit der Mark nicht so genáu zu né hmen* — ему́ не на́до счита́ть ка́ждую ма́ркуes mit der Wá hrheit nicht so genáu né hmen* — привира́тьaufs [auf das] genau(e)ste — точь-в-точь, точне́йшим о́бразом; со все́ми подро́бностями
-
20 Haut
1. тк. sg ко́жаdie Sä́ ure brennt auf der Haut — кислота́ жжёт ко́жу
dí eses Thé ma brennt auf der Haut — э́то горя́чая те́ма, э́та те́ма задева́ет за живо́е
bis auf die Haut durchnä́ßt sein [ naß wérden] — промо́кнуть до ни́тки
j-n bis auf die Haut á usplündern разг. — снять после́днюю руба́шку с кого́-л., огра́бить [разори́ть] кого́-л. до́чиста
er ist nur noch Haut und Knó chen разг. — от него́ оста́лись ко́жа да ко́сти
2. шку́ра ( животного); ко́жа, оболо́чкаsé ine Haut á bwerfen* [ábstreifen] — линя́ть, сбра́сывать ко́жу ( о животных)
3. ко́жица; плё́нка, пе́нка ( на жидкостях)4.:aus sé iner Haut nicht herá us kö́ nnen* разг. — быть не в состоя́нии переде́лать себя́ [измени́ть свой хара́ктер]ich mö́ chte nicht in sé iner Haut sté cken разг. — я не хоте́л бы быть на его́ ме́сте, я не хоте́л бы побыва́ть в его́ шку́ре
sich nicht (recht) wohl in sé iner Haut fǘ hlen разг. — быть не в свое́й таре́лке
(der Film) geht ú nter die Haut — (фильм) задева́ет за живо́е
sé ine Haut so té uer wie mö́glich [mö́ glichst téuer] verká ufen разг. — не дава́ть взять себя́ го́лыми рука́ми; до́рого прода́ть свою́ жизнь
sé ine Haut zu Má rkte trá gen* разг. — рискова́ть (свое́й) жи́знью, рискова́ть (свое́й) голово́й
См. также в других словарях:
UER — Die Abkürzung UER steht für: Landkreis Uecker Randow, Kfz Kennzeichen des ehemaligen Landkreises, das weiterhin vergeben wird Union Européenne de Radio Télévision, Zusammenschluss von Rundfunkanstalten Europas, siehe Europäische Rundfunkunion… … Deutsch Wikipedia
Europäische Rundfunkunion — Die Europäische Rundfunkunion (englisch European Broadcasting Union, EBU; französisch Union Européenne de Radio Télévision, UER) ist ein Zusammenschluss von derzeit 74 Rundfunkanstalten in 56 Staaten Europas, Nordafrikas und… … Deutsch Wikipedia
European Broadcasting Union — Die Artikel Europäische Rundfunkunion und Eurovision überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über diese Überschneidungen. Bitte entferne diesen… … Deutsch Wikipedia
Liste der Seen in Mecklenburg-Vorpommern — Die flächengrößten Seen in Mecklenburg Vorpommern See Fläche in km² Müritz 117,00 Schweriner See 61,54 Plauer See 38,40 Kummerower See 32,55 Kleiner Jasmunder Bodden[1] … Deutsch Wikipedia
Liste der Museen in Mecklenburg-Vorpommern — Das Deutsche Meeresmuseum in Stralsund mit dem 2008 eröffneten Ozeaneum ist der größte Publikumsmagnet unter den Museen Mecklenburg Vorpommerns. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Liste der Personenbahnhöfe in Mecklenburg-Vorpommern — Empfangsgebäude des Hauptbahnhofs der mecklenburgischen Landeshauptstadt Schwerin Diese Liste führt sämtliche Personenbahnhöfe und haltepunkte in Mecklenburg Vorpommern auf, die gegenwärtig im Regelverkehr bedient werden. Darüber hinaus werden… … Deutsch Wikipedia
Liste der Bahnhöfe in Mecklenburg-Vorpommern — Bahnhof Wismar mit einem Triebwagen der Linie RE8 Diese Liste führt sämtliche Personenbahnhöfe und haltepunkte in Mecklenburg Vorpommern auf, die im Regelverkehr bedient werden. Aufbau Die Liste ist folgendermaßen aufgebaut: Name: Hier wird der… … Deutsch Wikipedia
Concours Eurovision de la chanson 2011 — Pour les articles homonymes, voir Eurovision 2011. 56e Concours Eurovision de la chanson … Wikipédia en Français
Henese Fleck — Der Henese Fleck (auch: den Heenese Vlek) ist eine Geheimsprache, die von Kiepenträgern, also fahrenden Händlern, aus der niederrheinischen Gemeinde Breyell genutzt wurde, um sich auf ihren Reisen untereinander zu verständigen. Friedrich Kluge… … Deutsch Wikipedia
Lille II — Université Lille II Université Lille 2 Droit et Santé Informations Fondation 1562 à Douai, 1885 à Lille centre, 1971 Campus à Ronchin Type Établissement public à caractère scientifique, culturel et pr … Wikipédia en Français
Universite Lille II — Université Lille II Université Lille 2 Droit et Santé Informations Fondation 1562 à Douai, 1885 à Lille centre, 1971 Campus à Ronchin Type Établissement public à caractère scientifique, culturel et pr … Wikipédia en Français